i feel like iroiro puts more emphasis on the variety of several items whereas kazukazu is all about the number of items just being a lot.
am i wrong? is there a nuance or not? and are they entirely interchangeable? example sentences would be nice, thankyou!
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
"Iro iro / 色々" is more like "various", it could mean several different variety of stuff/kind/event.
Yes, it emphasis on the variety.
It's tend to mean "it's hard to explain each, but there are many different things"
色々あってさ。。。。 I had a lot.
人生は色々。。。。 People's life are various
色々ありがとう。。。Thanks for everything.
"Kazu kazu / 数々" is more like "many". It imply that it's so many that it's tough to figure out exactly how many. It also have some nuance that many thing come one after one.
色々な虫 means various kind of insects
数々の虫 implies many insects appears (or come to mind) one after one.
沢山の虫 implies just many insects
"Iro iro" and "kazu kazu" are not interchangiable.
"sama zama / 様々" is more close to "iro iro", although "sama zama" are usually used more in literary.
You are right.
But æ°ã also could mean the variety of items.
>and are they entirely interchangeable?
No.