those bypass after a characters call. they instruct the relation one individual has with yet another. Chan is a woman which you at the instant as a pal. you could desire to declare Kiri (first call that popped into my head ^-^)replaced into your buddy. you could desire to declare "hi Kiri Chan!" Or " hiya Kiri Chan!".Kun is used to instruct an identical relation as Chan different than this is for a boy.Sama is a extra formal or respectful thank you to greet somebody. this is like asserting "stable morning grasp Foo" (sorry Foo is a nasty call isn't it >.<)try looking it up in a foreign places dictionary.
I know weird but sometimes words mean something as a whole, like how we have "cool" that could be but in front of the word "guy" but one word in japan means "cool guy" which is just the masculine possessive form of the word, and then they have a world which just means "cool" which is confusing but when you think about it... it makes sense because one one is descriptive of a person so even though the word "guy" isn't there its assumed. confusing but I hope I helped. :)
Answers & Comments
Verified answer
It's a bit hard to explain, because it uses double negative whereas English does not.
It literally means "doesn't exist, no?", you can interpret it as "really doesn't exist?"
As for the sentence, it means something like "there's not any guys that are as cool as him?".
those bypass after a characters call. they instruct the relation one individual has with yet another. Chan is a woman which you at the instant as a pal. you could desire to declare Kiri (first call that popped into my head ^-^)replaced into your buddy. you could desire to declare "hi Kiri Chan!" Or " hiya Kiri Chan!".Kun is used to instruct an identical relation as Chan different than this is for a boy.Sama is a extra formal or respectful thank you to greet somebody. this is like asserting "stable morning grasp Foo" (sorry Foo is a nasty call isn't it >.<)try looking it up in a foreign places dictionary.
It means "I would not be"
or " I would not be the cool guy known as cool"
I know weird but sometimes words mean something as a whole, like how we have "cool" that could be but in front of the word "guy" but one word in japan means "cool guy" which is just the masculine possessive form of the word, and then they have a world which just means "cool" which is confusing but when you think about it... it makes sense because one one is descriptive of a person so even though the word "guy" isn't there its assumed. confusing but I hope I helped. :)
Large fried rice no prawns
"コイツほどかっこいいヤツはいないんじゃないか?" - "there isn't anyone cooler than him (around), is there?"
"いないんじゃないか" = inai + ja nai ka
"いない" - (is) not here
"じゃないか" - similar to "right?", "isn't that so?", etc. (depending on the preceding phrasing)
It means, "It would be not."