Nihongo sukoshi gurai hanaseru. (Masu isntead of ru)
First of all, it depends what you mean by wa and ha.
The topic-particle is the one that is written as は and read/pronounced as わ。
The sentence-ending, feminine particle is written, read and pronounced as わ。
Similarly, there is a unisex sentence-ending particle written, read and pronounced the same but with falling intonation in Kansai dialect. (If you happen to wonder why a man would use it)
The topic-particle introduces the topic, which is mostly the subject of the sentence or often the time (with words such as yesterday, today, at night, today evening)
The feminine わ is just to make your sentence more feminine.
Furthermore both は and わ can stand for a number of words but only the topic-particle is read differently than how the kana would normally be read.
Answers & Comments
Verified answer
日本語少しぐらい話せる。 or ます instead of る.
Nihongo sukoshi gurai hanaseru. (Masu isntead of ru)
First of all, it depends what you mean by wa and ha.
The topic-particle is the one that is written as は and read/pronounced as わ。
The sentence-ending, feminine particle is written, read and pronounced as わ。
Similarly, there is a unisex sentence-ending particle written, read and pronounced the same but with falling intonation in Kansai dialect. (If you happen to wonder why a man would use it)
The topic-particle introduces the topic, which is mostly the subject of the sentence or often the time (with words such as yesterday, today, at night, today evening)
The feminine わ is just to make your sentence more feminine.
Furthermore both は and わ can stand for a number of words but only the topic-particle is read differently than how the kana would normally be read.
ãããã¯ãæ¥æ¬èªãå°ã話ãã¾ã
:)
This means- I speak Japanese little- ç§ã¯æ¥æ¬èªãå°ã話ã
I am not sure about the wa and ha sound, so cant help you with that part. hope I helped!
Nihongo sukoshi hannashimas.
I always say, Daijobu, shimpainai, korega watashino shiteru Nihongo.
That mean, "No Problem, Don't worry...this is all the Japanese I know so far."