1.如果以"做錯事不肯承認"來形容"死鴨子嘴硬" 可用To lie still (資料來源:google)2.如果以"固執己見"形容"死鴨子嘴硬" 有以下解釋: stubborn; opinionatedto adhere stubbornly to one's own ideas; to stick to one's own view; to cling obstinately to one's own opinions; to sit tight; to stubbornly persist in one's opinionsdogmatic武斷的;固執己見的opinionative有意見的;根據意見的;固執己見的opinioned有意見的;固執己見的persevere(在辯論中)固執己見self-opinion固執己見small-minded心胸狹窄的,氣量小的;固執己見的 僅供參考
Answers & Comments
Verified answer
1.如果以"做錯事不肯承認"來形容"死鴨子嘴硬" 可用To lie still (資料來源:google)2.如果以"固執己見"形容"死鴨子嘴硬" 有以下解釋: stubborn; opinionatedto adhere stubbornly to one's own ideas; to stick to one's own view; to cling obstinately to one's own opinions; to sit tight; to stubbornly persist in one's opinionsdogmatic武斷的;固執己見的opinionative有意見的;根據意見的;固執己見的opinioned有意見的;固執己見的persevere(在辯論中)固執己見self-opinion固執己見small-minded心胸狹窄的,氣量小的;固執己見的 僅供參考
2006-03-25 17:07:52 補充:
to Ann:我沒別的意思,妳說的
don't BS me 是不是"別唬我"的
意思?
跟你說....別說我教你罵髒話
依我認識的外國朋友..
加上我在pub的經歷..
通常最廣泛的說法 don't bull shit me!!
就行了! ^O^
2006-03-24 15:00:02 補充:
那個被消掉的字是 s h i t