Au lieu de dire "T-shirt" on dirait "maillot de corps"
Au lieu de dire "best of" on dirait "le meilleur de..."
Au lieu de dire "jogging" on dirait "course a pied"
Au lieu de dire "sex shop" on dirait"boutique de sexe"
Au lieu de dire "week end" on dirait "fin de semaine"
Au lieu de dire "shopping" on dirait "emplette"
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Pas tous, car on aurait du mal à trouver des équivalents pour certains mots tels que le "fair play" qui expriment des sentiments tout à fait étrangers à l'esprit francophone. Mais ayant regardé un peu ce texte sur les "street looks" et "les femmes les plus lookées" de Paris, y compris celles qui s'habille avec un chic "old school", je suis d'accord. On est arrivé au point de construire sur les imports de l'anglais, où le mot "looké" n'a pas d'équivalent. Est-ce que les anglophones vont réimporter ce mot du français pour s'exprimer?
http://www.linternaute.com/femmes/luxe_mode/create...
Il me semble que "week-end" se traduit par "vacancelles". De mémoire c'est ce qu'avait proposé la commission de défense de la langue française. C'est un machin qui propose les terme français officiels pour le remplacement de termes étrangers. Certaines de leur propositions sont entrées dans le langage courant, mais c'est globalement très très rare.
Maintenant, sans retire les anglophoneries de notre langue, il y a quand même actuellement une nette tendance à utiliser des tas de termes anglais "pour faire mode" alors qu'il existe déjà des équivalents français. Et là j'avoue que je n'en vois pas l'intérêt. Mais cela doit être parce que je suis ringard (pardon "has been"), et que je n'ai pas un profil rentable (pardon "bankable"). Mais c'est uniquement parce que je ne vais jamais sur les pistes de dance (pardon "dancefloors").
Les retirer, je ne sais pas,
mais c'est vrai que quand un étudiant de 20 ans, censé avoir passé et réussi le baccalauréat 2 ans plus tôt, en arrive à te dire que "sporadique" signifie "drogué du sport" (sport-addict) - y'a de quoi se poser la question !
Quel pourrait bien être l'intérêt de les retirer ???? Ces mots sont passés dans le langage courant. Ils figurent tous dans l'édition 2010 du Larousse. Il y en a même d'autres : teen ager - webcam - walkman - wasp - blockbuster - bobsleigh - bodybuilding - charter - etc etc etc.... (liste non exhaustive)
D'ailleurs les anglais et les américains utilisent des mots français dans leur vocabulaire courant : déjà vu - rendez-vous - Hors-d'oeuvre - Haute Couture - cul de sac - comme il faut - femme fatale - carte blanche - souvenir - savoir vivre.... etc etc.... (liste également non exhaustive)
Absolument ; mais ce n' est pas gagné : les people sont plus glamour que les gens rutilants . Nos cousins du Québec sont autrement rebelles et inventifs .
non!
Quand on dis que les Français sont nuls en Anglais, j'ai du mal à le croire ⺠A force de parler l'étranger, nous ne saurons plus parler ou écrire Français. En même temps difficile de remplacer basketball ou handball ou football, ca ferais plutôt couillon. style on joue à la balle au pied? ou balle à la main? ce serais mortellement drôle. Mais cela dis on pourrais en supprimer pas mal. Il est vrai que, quand on sort un nouveau mot c'est toujours plus fun et plus accrocheur que le mot original, et ensuite c'est foutu, trop tard.Et du coup je trouve que ca fais un peu destroy. Alors halt à l'immigration âº
Les québécois le font d'ailleurs ils ne disent pas "faire du shopping" mais "magasiner", c'est mignon !
J'irais même plus loin, ne plus utiliser les noms de marques pour désigner un objet.
Exemple :
dire "ruban adhésif" au lieu de "scotch"
etc....
Quelqu'un sait ce qu'est un bouteur ?
Ou un bépiste ?
OUI absolument, de toute façons les pot Anglais avait étés interdit a uns certaine époque , je crois bien sous le General de gaulle,