希望可以告訴我大概的用法
我會贈20點給最佳解答者
謝謝大家
使役形:是指「使對方做某事/讓對方做某事」
-------------------------------------
五段動詞變換方式:將「動詞原形的第2個音」改為「あ段」音再加上せる
飲む>飲ませる
怒る>怒らせる
------------------------------------
弟は おじいさんを 怒らせました。
(弟弟使爺爺生氣了)
上下一段動詞變換方式:將「る」改為「させる」
食べる>食べさせる
起きる>起きさせる
母は 妹に ケーキを 食べさせました。
(母親讓妹妹吃了蛋糕)
あのネクタイを 見せてください
(請讓我看那條領帶)
不規則動詞變換方式:將「る」改為「させる」
する>させる
来る>来させる
(くる)>(こさせる)
★對地位比自己高的人,除情動動詞之外(安心する、心配する、悲しむ…等等)
,不能用使役動詞,而要用「動詞て形+いただく」
╳(私は)社長に サインをさせました。
○(私は)社長に サインをして いただきました。
(我讓社長幫我簽名)
私は いつも かぜをひいて、社長を心配させます。
(我因為常常感冒,讓總經理擔心)
★某人的行為引起了他人感情的波動時,不可以用「動詞字典形+ので」,而要用
「動詞て形」
╳私は いつも かぜをひくので、 社長を 心配させます。
○私は いつも かぜをひいて、 社長を 心配させます。
2009-04-14 23:12:08 補充:
有本雜誌叫「不花錢學日文」
裡面有一位李x欣同學
高中時就以396分通過一級檢定的成績
她建議日文學習者
如果只想用「正確」的日文來寫、說的話
那日文程度只會一直在原地打轉
2009-04-14 23:14:34 補充:
有些日本人自己都也會說錯了日文…
私は英語を話せません(教科書說:可能動詞不是要用助詞が嗎,怎麼還是有日本人的部落格裡的プロフィール會寫用を呢?)
台灣人有些人也會唸錯中文…
(緋聞)的緋唸「飛」,不唸「斐」
2009-04-14 23:26:56 補充:
私はいつもかぜをひいて、社長を心配させます。
我在自己的部落格問了「這一句話有沒有錯誤,誰能幫我檢查?」
兩個日本人回答如下:
第一位日本人說:間違いは、ないと思います
第二位日本人說:私はいつもかぜをひいて、社長にご心配をおかけしています
★間違いではないけど、相手が社長ということで、少し丁寧に。★
2009-04-14 23:30:43 補充:
第二位日本人所使用的格助詞是に(對象)
而大家的日本語第48課有個類似的句子是使用を
子どものとき、体が弱くて、母を心配させました。
所以誰對誰錯已經不是那麼重要了…
超高點數!
範例一:「衣服を買う」的使役用法
衣服(いふく)を買(か)わせる(讓人買衣服)
恋人(こいびと)に衣服を買わせる。(讓情人去買衣服)
→「に」代表使役的對象
彼は、恋人に衣服を買わせる。(他讓情人去買衣服)
範例二:「本を読む」的使役用法
本(ほん)を読(よ)ませる(讓人讀書)
子供(こども)に本を読ませる。(讓小孩讀書)
母親(ははおや)は、子供に本を読ませる。(媽媽讓小孩讀書/媽媽要小孩讀書)
範例三:「笑う」的使役用法
彼女が笑(わら)う。(女友笑)
彼女を笑わせる。(讓女友笑)
彼は、彼女を笑わせる。(他讓女友笑)
→「を」代表使役這個動作直接作用的對象
2009-04-04 21:45:55 補充:
http://ohkh1977.pixnet.net/blog/post/26023622
http://blog.roodo.com/takumi412/archives/6737957.h...
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!kbiE6NOBBRlQ.ma4CJvT...
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...
2009-04-14 22:09:45 補充:
=========================
這是錯誤的日文,也是錯誤的翻譯。有點離譜。
2009-04-15 22:52:13 補充:
抱歉,我言重了,畢竟這只是“知識”而已。
請試著翻譯以下兩個句子,你就知道問題在哪里了。
○私は かぜをひいて、 社長を 心配させます。
○私は ときとき かぜをひいて、 社長を 心配させます。
顧名思義,[使役]即叫人做某動作。
言わせる、=讓他說。話させる=讓他講。
見させる、=讓她看。着させる=讓她穿。
寝させる=讓她睡。食べさせる=叫他吃。
来させる。=讓她來
しさせる。=やらせる=讓我做
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
使役形:是指「使對方做某事/讓對方做某事」
-------------------------------------
五段動詞變換方式:將「動詞原形的第2個音」改為「あ段」音再加上せる
飲む>飲ませる
怒る>怒らせる
------------------------------------
弟は おじいさんを 怒らせました。
(弟弟使爺爺生氣了)
-------------------------------------
上下一段動詞變換方式:將「る」改為「させる」
食べる>食べさせる
起きる>起きさせる
------------------------------------
母は 妹に ケーキを 食べさせました。
(母親讓妹妹吃了蛋糕)
あのネクタイを 見せてください
(請讓我看那條領帶)
-------------------------------------
不規則動詞變換方式:將「る」改為「させる」
する>させる
来る>来させる
(くる)>(こさせる)
------------------------------------
★對地位比自己高的人,除情動動詞之外(安心する、心配する、悲しむ…等等)
,不能用使役動詞,而要用「動詞て形+いただく」
╳(私は)社長に サインをさせました。
○(私は)社長に サインをして いただきました。
(我讓社長幫我簽名)
私は いつも かぜをひいて、社長を心配させます。
(我因為常常感冒,讓總經理擔心)
★某人的行為引起了他人感情的波動時,不可以用「動詞字典形+ので」,而要用
「動詞て形」
╳私は いつも かぜをひくので、 社長を 心配させます。
○私は いつも かぜをひいて、 社長を 心配させます。
(我因為常常感冒,讓總經理擔心)
2009-04-14 23:12:08 補充:
有本雜誌叫「不花錢學日文」
裡面有一位李x欣同學
高中時就以396分通過一級檢定的成績
她建議日文學習者
如果只想用「正確」的日文來寫、說的話
那日文程度只會一直在原地打轉
2009-04-14 23:14:34 補充:
有些日本人自己都也會說錯了日文…
私は英語を話せません(教科書說:可能動詞不是要用助詞が嗎,怎麼還是有日本人的部落格裡的プロフィール會寫用を呢?)
台灣人有些人也會唸錯中文…
(緋聞)的緋唸「飛」,不唸「斐」
2009-04-14 23:26:56 補充:
私はいつもかぜをひいて、社長を心配させます。
我在自己的部落格問了「這一句話有沒有錯誤,誰能幫我檢查?」
兩個日本人回答如下:
第一位日本人說:間違いは、ないと思います
第二位日本人說:私はいつもかぜをひいて、社長にご心配をおかけしています
★間違いではないけど、相手が社長ということで、少し丁寧に。★
2009-04-14 23:30:43 補充:
第二位日本人所使用的格助詞是に(對象)
而大家的日本語第48課有個類似的句子是使用を
子どものとき、体が弱くて、母を心配させました。
所以誰對誰錯已經不是那麼重要了…
超高點數!
範例一:「衣服を買う」的使役用法
衣服(いふく)を買(か)わせる(讓人買衣服)
恋人(こいびと)に衣服を買わせる。(讓情人去買衣服)
→「に」代表使役的對象
彼は、恋人に衣服を買わせる。(他讓情人去買衣服)
範例二:「本を読む」的使役用法
本(ほん)を読(よ)ませる(讓人讀書)
子供(こども)に本を読ませる。(讓小孩讀書)
→「に」代表使役的對象
母親(ははおや)は、子供に本を読ませる。(媽媽讓小孩讀書/媽媽要小孩讀書)
範例三:「笑う」的使役用法
彼女が笑(わら)う。(女友笑)
彼女を笑わせる。(讓女友笑)
彼は、彼女を笑わせる。(他讓女友笑)
→「を」代表使役這個動作直接作用的對象
2009-04-04 21:45:55 補充:
http://ohkh1977.pixnet.net/blog/post/26023622
http://blog.roodo.com/takumi412/archives/6737957.h...
http://tw.myblog.yahoo.com/jw!kbiE6NOBBRlQ.ma4CJvT...
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...
2009-04-14 22:09:45 補充:
○私は いつも かぜをひいて、 社長を 心配させます。
(我因為常常感冒,讓總經理擔心)
=========================
這是錯誤的日文,也是錯誤的翻譯。有點離譜。
2009-04-15 22:52:13 補充:
抱歉,我言重了,畢竟這只是“知識”而已。
請試著翻譯以下兩個句子,你就知道問題在哪里了。
○私は かぜをひいて、 社長を 心配させます。
○私は ときとき かぜをひいて、 社長を 心配させます。
顧名思義,[使役]即叫人做某動作。
言わせる、=讓他說。話させる=讓他講。
見させる、=讓她看。着させる=讓她穿。
寝させる=讓她睡。食べさせる=叫他吃。
来させる。=讓她來
しさせる。=やらせる=讓我做