I know it translates to driftwood in English, but parts don't seem to equal the whole. Grève seems to translate to strike, so it looks more like strike wood than driftwood. I have searched around the net and read one article where it said grève referred to a sandy area on the shore of the river Seine. Is it quite literally a phrase that developed from wood that washed up in that part of the river? Further research brings up a couple interesting parallels. The grève was also a place where the unemployed would gather looking for work which I think compares with a work strike, with idle people. You can also strike the sails and your ship would literally be adrift. I may be reaching a bit and a native speaker could clear it up easily.
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Hi Max!
As you noticed "grève" has several meanings in French. It does mean "strike" in a work context, but here it means "strand, beach, shore". So "bois de grève" literally means "shore wood" hence "driftwood". It's not specific to the Seine river, it can be used about any floated wood or flotsam.