Hola, tengo este texto en inglés en el que hay palabras en español que no sé como expresarlas correctamente en inglés y si he escrito bien el texto en inglés. Por favor NO usar traductores. Gracias.
I’m going to tell you about my dear mam. Unfortunality she dead on 11th May 2010. She was only 67 y estaba llena de vida. It was the worst day in my life, we needed to each other and I miss her hugs, kisses and suggestions.
It’s very difficult for me the life without her, I really loved seeing her, to arrive at home and don’t heard her sweet voice. She is always present in my mind and it’s very sad for me remember her.
She was only child until 18, when it was born my uncle, Florencio. She was a famous make dresser and she won , varios premios por sus diseños en el hotel Mencey Hotel. She loved reading, listening to music and going shopping.
She was very affectionare and lovely deffinitly a charming person. She was very demaind with herself. Sometimes she was very nervious and impatient and she hated the impuntuality.
In spite of I’m happy because I had a unic mother that I always feel near me.
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
I’m going to tell you about my dear mam. Unfortunately she died on 11th May 2010. She was only 67 and had always been full of life. It was the worst day in my life, we needed each other and I miss her hugs, kisses and advice.
Life is very difficult for me without her, I really loved seeing her when I arrived home and I miss hearing her sweet voice. She is always present in my mind and it’s very sad for me remember her.
She was an only child until 18, when my uncle, Florencio was born . She was a famous dressmaker and she won a number of prizes for her designs at the Mencey Hotel. She loved reading, listening to music and going shopping.
She was very affectionate and lovely, an indisputably charming person. She was very demanding of herself. Sometimes she was very nervous and impatient and she hated unpunctuality.
In spite of all this, I’m happy to have had a unique mother whom I always feel near me.
I’m going to tell you about my dear mom. Unfortunately, she died on May 11, 2010. She was only 67 and had been full of life. It was the worst day of my life. We needed each other and I miss her hugs, kisses and advice.
It’s very difficult without her is very difficult. I really loved seeing her when I arrived home, and I don’t hear her sweet voice anymore. She is always present in my mind, but remembering her makes me very sad.
She was an only child until 18, when my uncle Florencio was born. She was a famous dressermaker and had won several awards for her designs at the Mencey Hotel. She loved reading, listening to music and going shopping.
She was very affectionate and loving, definitely a charming person. But she was very demanding of herself. Sometimes she was very nervous, impatient, and she hated unpunctuality.
In spite of all this, I’m happy because I had a unique mother who I always feel is near me.
Ve con cuidado porque aunque es extraño, todos los anteriores no escriben correctamente la palabra en inglés para "desafortunadamente". Se escribe "unfortunately". Bueno, aquà te pongo como yo dirÃa lo que expresas.
"I'll tell you about my dear mom. Unfortunately she passed away on May 11, 2010. She was only 67 and was full of life. It was the worst day in all my life. We needed each other and I miss her hugs, her kisses and her advice. My life without her is really difficult. I miss to hear her sweet home when I arrive home from....(school, etc.). She is always in my mind and I can't help missing her.
(No entiendo lo que deseas decir con "she was only child until 18 when it was born my uncle Florencio". No hace sentido porque eso traduce a "ella era solo una chica hasta los 18, cuando fue nacido mi tÃo Florencio". No lo entiendo y a lo mejor no puedo ayudarte en esa oración. Voy a suponer que lo que has querido decir es que "ella era una chica de solamente 18 cuando cuando fue a vivr con mi tio Florencio". Si no es eso, pues entonces tu lo ajustas adecuadamente. ¿Está bien para tÃ? Bueno....pues voy a continuación)
She was only 18 when she went to live with my uncle Florencio. She became a famous designer and and dress maker. Her designs brought her various prizes during a competition at Mencey Hotel. She enjoyed reading, music and loved to go shopping. She was also very affectionate, though quite demanding on herself. She loved to be always on time and hated lack of formality and as a result at times she became kind of desperate and nervous. But all things taken into consideration, I just feel happy for having had such a unique mother that was always there for me".
Algunas cositas te las he cambiado porque me parece que has pensado en español y traducido mentalmente al inglés. Pero hay cosas que no conviene traducirlas literalmente y de ahà que he optado por escribirlo como suelen decirse algunas de tus expresiones en inglés. Suerte. AdiánRosamor.
im goning to tell you about my dear mam. unfortunaly she dead on may 11th 2010.she was only 67 and she was full of life. it was the worst day in my life, we needed the comprehension of each other. I miss her hugs, kisses and suggestions.
its very difficult for me to live without her, i really loved seeing her, to arrive home and don't hear her sweet voice... she is always present in my mind and for me its very sad to remember about her.
she was an only child until 18, when my uncle was born, Florencio. She was a famous make dresser and she won lots of contest for her designes in the Mencey Hotel. She used to love reading, listening to music and go shopping.
she was very affectionare and lovely deffinitly a charming person. She was very demanding with herself. Sometimes she was very nervious and impatient and she hated the impuntuality.
in spite of i'm happy because i had an unic mother that eventhougu the circunstances i always feel near to me.
I’m going to tell you about my dear mam. Unfortunality she died on May 11th of 2010. She was only 67 and was full of life. It was the worst day of my life, we needed each other and I miss her hugs, her kisses and her suggestions.
It’s very difficult for me to live without her, I really loved seeing her, ...to arrive at home and don’t heard her sweet voice.... She is always present in my mind and it’s very sad for me to remember her.
She was only a child of 18, when my uncle Florencio was born. She was a famous make dresser and she won several prices for her designs in the Mencey Hotel. She loved reading, listening music and going shopping.
She was very affective and lovely definitively a charming person. She was very ...demaind..?? with herself. Sometimes she was very nervious and impatient and she hated impuntuality.
In spite of I’m happy because I had a unic mother that I always feel near me (si es en futuro seria I'll always feel, y si es en pasado es that I always felt)
Los que esta marcado con puntos son ideas que no entendi e ignoro si esten escritas correctamente.
Espero alguien mas te ayude a finalizarlo, por mi parte he corregido lo que creo para mi es correcto :D Saludos
I’m going to tell you about my dear mam. Unfortunality she dead on 11th May 2010. She was only 67 and she was full of life . It was the worst day in my life, we needed to each other and I miss her hugs, kisses and suggestions.It was very difficult for me the life without her, I really loved looking at her, to arrive at home and don’t heard her sweet voice. She is always present in my mind and it’s very sad for me remember her.She was only child until 18, when it was born my uncle, Florencio. She was a famous make dresser and she won some trophies for his designs in the mencey hotel .
She loved reading, listening to music and going shopping.
She was very affectionare and lovely deffinitly a charming person. She was very demaind with herself. Sometimes she was very nervious and impatient and she hated the impuntuality.
I’m happy because I had an unic mother that was always near me.