Sorry I didn't make myself clear. Like 东京 in English is Tokyo. 纯子and 绢代 in English would be?
EDIT
純子 is mostly read as "Junko". But rarely "Sumiko" is possible.
Which way to read depends on her mother or father or someone else who named her.
絹代 is "Kinuyo". No other way to read.
Go to google, the click on Translator.
are you Chinese?
纯子 and 绢代 are sound like Japanese name, but not Japanese letters
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
EDIT
純子 is mostly read as "Junko". But rarely "Sumiko" is possible.
Which way to read depends on her mother or father or someone else who named her.
絹代 is "Kinuyo". No other way to read.
Go to google, the click on Translator.
are you Chinese?
纯子 and 绢代 are sound like Japanese name, but not Japanese letters