請問有大大,可以幫我把
"認識你真好"
翻譯成繁體日文嗎?
謝謝^^
我有認識一個 不錯的男生
蠻喜歡他的,他對我很好
所以才想跟他說"認識你真好"
ps:我不要用翻譯機,翻的哦
翻譯機 翻的都怪怪的。
不知道你這句要用再什麼時候?
如果是,遇到你這個人真好,
あなたに出会えて、よかった!!
這句帶有,認識你很Lucky的感覺
適合用在朋友之間
あなたに出会えて、幸せです。
這句帶有甜蜜的感覺,認識你很幸福
適合用在情侶或是感情比較深的人身上
2007-12-20 10:56:10 補充:
既然是這樣我建議你用
這樣帶有幸福的感覺
滿適合的
あなたにあえてよかったです。
貴方に会えてよかったです。
よかった 這句話通常不變換成漢字
另外 日文所用的漢字有繁體、有簡體、而繁體的寫法也有所不同的。
2007-12-24 15:49:43 補充:
日文的漢字中有繁體字有簡體字、對我們用漢字的國家來說當然會做此說明
如果再分出了新字與舊字那還得了、日本文部科学省文部庁要如何改編呢!
如果對方不是日本人,你跟他說日文也沒有用~~
日文漢字只有分新舊字形而已,沒有簡繁之分!
認識你真好"日文是
あなたと知り合って本当に良いです。
日文沒在分繁體簡體的
あなたを知るのは本当に良いです
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
不知道你這句要用再什麼時候?
如果是,遇到你這個人真好,
あなたに出会えて、よかった!!
這句帶有,認識你很Lucky的感覺
適合用在朋友之間
あなたに出会えて、幸せです。
這句帶有甜蜜的感覺,認識你很幸福
適合用在情侶或是感情比較深的人身上
2007-12-20 10:56:10 補充:
既然是這樣我建議你用
あなたに出会えて、幸せです。
這樣帶有幸福的感覺
滿適合的
"認識你真好"
あなたにあえてよかったです。
貴方に会えてよかったです。
よかった 這句話通常不變換成漢字
另外 日文所用的漢字有繁體、有簡體、而繁體的寫法也有所不同的。
2007-12-24 15:49:43 補充:
日文的漢字中有繁體字有簡體字、對我們用漢字的國家來說當然會做此說明
如果再分出了新字與舊字那還得了、日本文部科学省文部庁要如何改編呢!
如果對方不是日本人,你跟他說日文也沒有用~~
日文漢字只有分新舊字形而已,沒有簡繁之分!
認識你真好"日文是
あなたと知り合って本当に良いです。
日文沒在分繁體簡體的
あなたを知るのは本当に良いです
あなたを知るのは本当に良いです
あなたを知るのは本当に良いです