1. When a Spanish word ends in a consonant apart from 'n' or 's' the accent is on the final syllable. Therefore, anyone saying it should be written 'beisból' is wrong - there would be no need for a written accent if the tonic accent fell on the final syllable.
2. It's accented on the first syllable, therefore written 'béisbol'.
Answers & Comments
Verified answer
1. When a Spanish word ends in a consonant apart from 'n' or 's' the accent is on the final syllable. Therefore, anyone saying it should be written 'beisból' is wrong - there would be no need for a written accent if the tonic accent fell on the final syllable.
2. It's accented on the first syllable, therefore written 'béisbol'.
3. Yo jugaba al béisbol.
None is correct the anglicism "baseball" as beisból in Spanish wears the accent in the letter "o"
"Yo jugaba beisból" in past tense.
"Béisbol" is the correct one.
And if you want to use the imperfect you would say:
"Yo jugaba béisbol" or "Yo jugaba al béisbol." both are ok.
"Béisbol", with an accent, is the correct spelling in Spanish.
"You jugaba AL béisbol" is correct. ("al", not "el")
"You jugaba béisbol" is also fine, but it's not widely used in my country (Argentina).
C.
baseball is "beisból"
"yo jugaba beisból" sounds better, but i for me i would say
"yo estaba jugando beisból"
There is no difference. It is the same thing!
well aren't the e's pronounce differently????