Seulement curiosité
va te faire voir ( presque poli)
va te faire mettre (pas très mechant
va te faire foutre ( deja plus vulgaire)
va te faire enculer ( très vulgaire)
"Va te faire enculer"...
ça se dit : "vas te faire foutre"
désolé pour la grossièreté !
ça dépend... au canada, on utilise volontiers le "f-u-c-k you", comme en anglais... sinon, on dira aussi "va c-h-i-e-r", "va te faire mettre" et même "dans le c-u-l"... en france on utilise plus volontiers des expressions telles que "va te faire voir", "va te faire foutre", "va te faire en-cu-ler" et "le c-o-n de ta mère"...
cette dernière expression a beaucoup changé depuis sa première utilisation... au début elle était utilisée par un père à son fils pour souligner qu'il (père) avait dû pénétrer sa femme avant le fils ne sorte d'elle... c'était pour marquer le respect qu'un fils doit à son père...
non!...c'est tellement plus classe in English!!
sa ce dit {va te faire enguler]
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
va te faire voir ( presque poli)
va te faire mettre (pas très mechant
va te faire foutre ( deja plus vulgaire)
va te faire enculer ( très vulgaire)
"Va te faire enculer"...
ça se dit : "vas te faire foutre"
désolé pour la grossièreté !
ça dépend... au canada, on utilise volontiers le "f-u-c-k you", comme en anglais... sinon, on dira aussi "va c-h-i-e-r", "va te faire mettre" et même "dans le c-u-l"... en france on utilise plus volontiers des expressions telles que "va te faire voir", "va te faire foutre", "va te faire en-cu-ler" et "le c-o-n de ta mère"...
cette dernière expression a beaucoup changé depuis sa première utilisation... au début elle était utilisée par un père à son fils pour souligner qu'il (père) avait dû pénétrer sa femme avant le fils ne sorte d'elle... c'était pour marquer le respect qu'un fils doit à son père...
non!...c'est tellement plus classe in English!!
sa ce dit {va te faire enguler]