Domanda strana. In realtà "posso aiutarla?" è un'espressione molto poco italiana, è per lo più frutto di traduzioni di "may I help you?" o "can I help you?" nel doppiaggio di film anglosassoni. In realtà in italiano si direbbe più spontaneamente "ha bisogno di aiuto?" "serve aiuto?" se ci si rivolge a una persona genericamente in difficoltà, o "desidera?" "prego?" se ci si rivolge a un cliente in un negozio, a un utente di un servizio pubblico, ecc.
Il fatto è che to help non significa solo aiutare, ma anche servire, cosa che non molti sanno e non molti insegnano, e nel caso del rapporto venditore/cliente o impiegato/pubblico l'idea è quella di fornire un servizio, non di aiutare.
A parte questo, in inglese io direi "can I help you?" a una persona in difficoltà generica ( = "c'è qualcosa che posso fare, che è nelle mie facoltà fare, per aiutarla?") e "may I help you?" se si offre un servizio pubblico (= "la disturbo se le offro la mia disponibilità, o preferisce fare da solo?")
Answers & Comments
Verified answer
Domanda strana. In realtà "posso aiutarla?" è un'espressione molto poco italiana, è per lo più frutto di traduzioni di "may I help you?" o "can I help you?" nel doppiaggio di film anglosassoni. In realtà in italiano si direbbe più spontaneamente "ha bisogno di aiuto?" "serve aiuto?" se ci si rivolge a una persona genericamente in difficoltà, o "desidera?" "prego?" se ci si rivolge a un cliente in un negozio, a un utente di un servizio pubblico, ecc.
Il fatto è che to help non significa solo aiutare, ma anche servire, cosa che non molti sanno e non molti insegnano, e nel caso del rapporto venditore/cliente o impiegato/pubblico l'idea è quella di fornire un servizio, non di aiutare.
A parte questo, in inglese io direi "can I help you?" a una persona in difficoltà generica ( = "c'è qualcosa che posso fare, che è nelle mie facoltà fare, per aiutarla?") e "may I help you?" se si offre un servizio pubblico (= "la disturbo se le offro la mia disponibilità, o preferisce fare da solo?")
May I Help You?
may i help you
may significa potere però con il consenso dell'altro
quando ero a scuola per andare in toilette la prof di inglese ci diceva di dire così:
may i go out?
saluti
Can I help you?
Ma anche
How can I help you?
May I help you?
Do you need some/any help?
Can I help you?
May I help you
"Can I help you?" è la forma corretta!
can i help you
can I help you?
maybe can I help you?
could I help you?