Je cherche une liste des mots français intégrés par la langue allemande ( de même que certains mots allemands comme handball, blockhaus... sont passés en français)
Deux listes assez petites....
http://german.about.com/library/blvoc_french01.htm
http://72.14.253.104/search?q=cache:LQWOyhYsLcwJ:g...
je doute qu'on te réponde! car ils sont considérablement trop nombreux. on pourrait presque parler l'allemand rien qu'avec des mots français tellement ils sont nombreux. et le nombre des mots français vraiment actifs a considérablement varié au fil des siècles et des régimes politiques. actuellement, c'est en énorme régression, car le latin est abandonné, et le latin était en fait la base de la francophilie scolaire. de plus, certains mots sont devenus méconnaissables et furent mal interprétés par les allemands, ou sont des mots français certes, mais pris d'ailleurs qu'en france (huguenots? nourrices et gouvernantes puéricultrices? etc.)
Duden, Wörterbuch der Fremdwörter
Mais attention : la plupart des mots qui passent d'une langue à une autre changent de sens au passage, comme l'exemple que tu donnes :
Blockhaus signifie en allemand un immeuble délimité par 4 rues perpendiculaires , on dirait un "pâté de maisons".
D'autre part certains mots qui ressemblent à des mots français sont arrivés directement du latin.
Bref, ce n'est pas si simple.
pourquoi ne vas tu pas sur yahoo q/R en allemand . à condition de poser ta question en allemand y aura sans doute quelqu un de sympa qui te répondra .
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Deux listes assez petites....
http://german.about.com/library/blvoc_french01.htm
http://72.14.253.104/search?q=cache:LQWOyhYsLcwJ:g...
je doute qu'on te réponde! car ils sont considérablement trop nombreux. on pourrait presque parler l'allemand rien qu'avec des mots français tellement ils sont nombreux. et le nombre des mots français vraiment actifs a considérablement varié au fil des siècles et des régimes politiques. actuellement, c'est en énorme régression, car le latin est abandonné, et le latin était en fait la base de la francophilie scolaire. de plus, certains mots sont devenus méconnaissables et furent mal interprétés par les allemands, ou sont des mots français certes, mais pris d'ailleurs qu'en france (huguenots? nourrices et gouvernantes puéricultrices? etc.)
Duden, Wörterbuch der Fremdwörter
Mais attention : la plupart des mots qui passent d'une langue à une autre changent de sens au passage, comme l'exemple que tu donnes :
Blockhaus signifie en allemand un immeuble délimité par 4 rues perpendiculaires , on dirait un "pâté de maisons".
D'autre part certains mots qui ressemblent à des mots français sont arrivés directement du latin.
Bref, ce n'est pas si simple.
pourquoi ne vas tu pas sur yahoo q/R en allemand . à condition de poser ta question en allemand y aura sans doute quelqu un de sympa qui te répondra .