Thank you^^
The translation is "Don't feed autumn eggplant to your daughter-in-law(your son's wife)".
It seems to have three reasons according to my dictionary.
It's because they are too delicious to share with.
It's not good for the young woman because they would give her the chills.
It's because their lack of seeds was believed to reduce her fertility in ancient Japan.
I think it would be used mainly the meaning for something is really delicious now.
I hope it helps :)
Literal translation: do not feed your daughter-in-law autumn eggplants.
From this site:
http://www.languagerealm.com/japanese/japaneseprov...
This refers to the relationship between a mother-in-law and daughter-in-law, a traditionally poor one, and that a mean mother-in-law would not share one with her dauhter-in-law.
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
The translation is "Don't feed autumn eggplant to your daughter-in-law(your son's wife)".
It seems to have three reasons according to my dictionary.
It's because they are too delicious to share with.
It's not good for the young woman because they would give her the chills.
It's because their lack of seeds was believed to reduce her fertility in ancient Japan.
I think it would be used mainly the meaning for something is really delicious now.
I hope it helps :)
Literal translation: do not feed your daughter-in-law autumn eggplants.
From this site:
http://www.languagerealm.com/japanese/japaneseprov...
This refers to the relationship between a mother-in-law and daughter-in-law, a traditionally poor one, and that a mean mother-in-law would not share one with her dauhter-in-law.