Yo soy americano pero hablo mucho español. No soy fluido, pero aún yo sé hablar mucho. Sin embargo, hay cosas que todavía necesito aprender. Trabajo en un restaurante Mejicano aquí en los Estados Unidos y tengo que sentar la gente. Por favor, alguien me diga cómo se dice las siguientes frases:
Right this way (por aquí?
Follow me (me sigan?)
You're server will be right with you
Gracias a todos!
Update:Y eduardo, me vale madre.? estoy seguro de que yo sepa más ingles que tú. Gracias, pendejooo
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Hi, Neil
Of course you must speak a lot of Spanish. Otherwise, you wouldn't be working at a Mexican restaurant. And of course there must be dozens of things you still need to learn. Even native speakers do. What I'm trying to say here is: Don't get mad at Eduardo. He's been rude for no reason. Just don't pay attention to him. Keep calm and ignore him, can you?
Now let's go to your question.
If you're dealing with people (hungry people) you'll want to be nice and polite, I think (not like Eduardo), so I'll add a couple of 'please' here and there. You can add them or not, of course.
• 'Right this way, please.' → 'Por aquí, por favor.'
--------
• 'Follow me, please' → Hay unas cuantas maneras de decir esto. Escoge la que
.. más te agrade (o úsalas todas, en distintas ocasiones).
1- Si hay una sola persona (de cualquier sexo) y debes tratarla de 'usted' (porque es
... mayor, quizás, o porque la ves muy formal):
• 'Sígame, por favor.' / '¿Me sigue, por favor?' / 'Venga conmigo, por favor.' (= 'Come
.. with me, please.')
2- Si hay una sola persona (de cualquier sexo) y decides tutearla (= tratarla de 'tú')
... (porque es alguien muy joven, tal vez, o porque la ves muy informal):
• 'Sígueme, por favor.' / '¿Me sigues, por favor?' / 'Ven conmigo, por favor'
.. (= 'Come with me, please.')
3- Si hay más de una persona (de cualquier sexo), no hay diferencias entre el tuteo y
... el tratamiento de 'usted':
• 'Síganme, por favor.' / '¿Me siguen, por favor?' / 'Vengan conmigo, por favor'
.. (= 'Come with me, please.')
--------
• 'Your server will be right with you.' → También hay diferencias aquí, ya que cambiará
.. el posesivo 'your' según le hables a una sola persona (de 'tú' o de 'usted') o a varias,
.. y también cambiará el sustantivo 'server' según si te refieres a un hombre o a una
.. mujer (como si en inglés dijeras 'waiter' o 'waitress', ¿entiendes?). Por el contrario,
.. no hay diferencias si le hablas a un hombre o a una mujer:
1- Si hay una sola persona (hombre o mujer) y decides tratarla de 'usted':
• 'Su mesero estará enseguida con usted.' / 'Enseguida llegará su mesero.' / 'Su
.. mesero lo atenderá de inmmediato' / 'Su mesero estará aquí en un instante.'
.. (o 'en un momento' o 'en un minuto')
.. Recuerda que en español tienes mucha libertad para cambiar el orden de los
.. adverbios de tiempo en la oración. Puedes decir indistintamente: 'Su mesero
.. estará enseguida con usted', 'Su mesero enseguida estará con usted', 'Su mesero
.. estará con usted enseguida' o 'Enseguida su mesero estará con usted'.
2- Si hay una sola persona (hombre o mujer) y decides tutearla
• 'Tu mesero estará enseguida contigo.' / 'Enseguida llegará tu mesero.' / 'Tu mesero
.. te atenderá de inmmediato' / ' Tu mesero estará aquí en un instante.' (o 'en un
.. momento' o 'en un minuto')
3- Si hay más de una persona (hombres o mujeres):
• 'Su mesero estará enseguida con ustedes.' / 'Enseguida llegará su mesero.' / 'Su
.. mesero los atenderá de inmmediato' / ' Su mesero estará aquí en un instante.'
.. (o 'en un momento' o 'en un minuto')
Si quien va a atender a los comensales es un hombre (waiter), deberás decir 'mesero', 'camarero' o 'mozo'. Creo que en México suele decirse 'mesero'. Si, en cambio, es una mujer, deberás decir 'mesera', 'camarera' o 'moza'. Si no sabes quién los atenderá, puedes decir algo como 'De inmediato vendrá alguien a atenderlo / atenderte / atenderlos.'
I encourage you to use all these possibilities (and more) and soon you'll boost you Spanish vocabulary.
Well, bye, Neal. Good luck with your job (it's nice but you'll need tons of patience. Hopefully no Eduardos will ever go to your restaurant...)
-------------------
PS: Your Spanish is quite good, yet there are some mistakes in what you've written. I didn't corrected them because I didn't want to drive you mad and I wasn't even sure whether you were interested or not. If you are, please tell me and I'll 'come back' later to edit my answer and include the corrections.
Saludos.
Right this way: Por aqui, por favor! ( no olvide el :"Por favor")
Follow me: (please)...Sigame, por favor.( if it is plural, you say: siganme por favor!)
Your server will be right with you:. Su "mesero" vendra enseguida.
Everything all right? that's good! ( todo bien? Que bueno ! )
Right this way: Por aquÃ.
Follow me: en singular: Sigame/ en plural: siganme
Perdon, lo ultimo no lo entendà muy bien pero creo que quisiste decir
Soy tu servidor o algo asi.
Suerte y perdon :)
Por aquÃ.
SÃganme (SÃgame (si es solo una persona))
Su camarero estará con ustedes enseguida
No inventes amigo eres americano y tienes faltas de ort. de tu propio idioma, supongo que te refieres a Your******
this is how you have to say:
"Por aquÃ, sÃganme por favor, en seguida su mesero le atiende" OR " Su mesero estará en con usted/es en un momento"