Is this Japanese sentence correct: 「二十歳になるの時は、むしろ A+ より、あなたの夢のために生きて。」 ?

If it is, tell me if it is okay or if there is a nicer way to say it.

If it isn't, please correct me !

Thanks!

Update:

Let's assume I'm using a context where I'm refering to the American grading system.

Would this be correct?

20代では、むしろ A+ よりあなたの夢のために生きて。

OR

20代では、むしろいい成績よりあなたの夢のために生きて。

Update 3:

Let's assume I'm using a context where I'm refering to the American grading system.

Would this be correct?

20代では、むしろ A+ よりあなたの夢のために生きて。

OR

20代では、むしろいい成績よりあなたの夢のために生きて。

Please enter comments
Please enter your name.
Please enter the correct email address.
You must agree before submitting.

Answers & Comments


Helpful Social

Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.