No meaning. Western names when translated into Chinese do not carry meanings, they use characters that sound like your English name. Such as Michael 米高 (rice, tall) < No meaning. But it sounds like "Mi Gao"
克【kè】 can; be able to; restrain; overcome; subdue; capture (a city, etc.); digest; set a time limit; gram (g.); a Tibetan unit of land area equal to about 1 mu.
米【mǐ】 rice; shelled or husked seed; (Mi3) a surname; metre.
莎【shā】 (insect); (phonetic).
Kamiesha is a very pretty and unique name by the way ^_^"
Answers & Comments
Verified answer
They are pronounced
ke4 mi3 sha1
(The numbers are tones)
克 restrain, overcome, gram
米 rice, metre
莎 sedge plant (cyperaceae)
No meaning. Western names when translated into Chinese do not carry meanings, they use characters that sound like your English name. Such as Michael 米高 (rice, tall) < No meaning. But it sounds like "Mi Gao"
克【kè】 can; be able to; restrain; overcome; subdue; capture (a city, etc.); digest; set a time limit; gram (g.); a Tibetan unit of land area equal to about 1 mu.
米【mǐ】 rice; shelled or husked seed; (Mi3) a surname; metre.
莎【shā】 (insect); (phonetic).
Kamiesha is a very pretty and unique name by the way ^_^"
I deserve the best answer hands down!
I already told you through Yahoo! Messenger what they meant.
Chinese just pick the sounds of your name, it has no true meaning.
It very approximately resembles the pronunciation of your name, but in Chinese it makes no sense whatsoever and no one would realize it is a name.
Names can't really be translated or spelled sensibly..