There are spelling mistakes, the true Turkish version is: "Görüşmeyecek miyiz şimdi bir daha?"
And the translation is: "Won't we meet again?"
P.S. The word "şimdi" means "now" in English but I didn't consider that while translating because it doesn't change the meaning.
Hope I could help. :))
Time for you to stand up.
it is time for you to stand up now.
cant we meet now again?
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
There are spelling mistakes, the true Turkish version is: "Görüşmeyecek miyiz şimdi bir daha?"
And the translation is: "Won't we meet again?"
P.S. The word "şimdi" means "now" in English but I didn't consider that while translating because it doesn't change the meaning.
Hope I could help. :))
Time for you to stand up.
it is time for you to stand up now.
cant we meet now again?