Nein, das wusste ich nicht, aber du hast mich gerade daran erinnert, dass mein Mann und ich uns heute Mittag während des Mittagessens darüber unterhalten haben, was "matin" auf Deutsch bedeutet und danach krampfhaft den Begriff für das Wort Abend auf französisch gesucht und nicht gefunden haben. Statt dessen haben wir dann mit "apres midi" in unserer Diskussion aufgehört und ich habs gerade mal wieder nachgeschlagen, weil wir schon ewig nicht mehr irgendwo die französische Sprache gehört haben. Das komische ist sowieso: Ich kann französisches was ich höre besser verstehen, als wie wenn ich es selber sprechen muss... das ist beim englischen genau das gleiche. Liegt aber, dass hab ich während meiner Erzieherausbildung gelernt am aktiven und passiven Wortschatz. Wird man dran erinnert, dass man die Worte schon mal gehört hat, fallen sie einem automatisch wieder ein und man weiß, was gesagt wurde aufgrund des passiven Wortschatzes, der irgendwo im Gedächtnis vergraben ist, aber eben kaum gebraucht wird. Beim aktiven Wortschatz allerdings sind das dann eher die Worte, die man ständig benutzt, während alle anderen eher in der Vergesslichkeit wieder verschwinden.
Danke übrigens für die Erklärung von Jantar auf Portugiesisch aber wie mir scheint, scheinst Du dich in Bezug auf den Begriff Bernstein und russisch zu irren, denn beides gibt es anscheinend weder bei Pons noch bei Leo. Bei Pons hört sich das gesprochene Wort fast so an wie eine Automarke (Hyundai)
Wohnwagenurlaub in Spanien...als Zugfahrzeug fungierte ein Mitsubishi Pajero.
Zum Glück informierte mich am Vorabend der Abfahrt noch ein Arbeitskollege, was das Wort "Pajero" im Spanischen bedeutet, sodass ich noch die entsprechenden Schriftzüge entfernen konnte...
Answers & Comments
Mahlzeit !!
;o)
疆
und das auf Chinesisch > ha <
Nein, das wusste ich nicht, aber du hast mich gerade daran erinnert, dass mein Mann und ich uns heute Mittag während des Mittagessens darüber unterhalten haben, was "matin" auf Deutsch bedeutet und danach krampfhaft den Begriff für das Wort Abend auf französisch gesucht und nicht gefunden haben. Statt dessen haben wir dann mit "apres midi" in unserer Diskussion aufgehört und ich habs gerade mal wieder nachgeschlagen, weil wir schon ewig nicht mehr irgendwo die französische Sprache gehört haben. Das komische ist sowieso: Ich kann französisches was ich höre besser verstehen, als wie wenn ich es selber sprechen muss... das ist beim englischen genau das gleiche. Liegt aber, dass hab ich während meiner Erzieherausbildung gelernt am aktiven und passiven Wortschatz. Wird man dran erinnert, dass man die Worte schon mal gehört hat, fallen sie einem automatisch wieder ein und man weiß, was gesagt wurde aufgrund des passiven Wortschatzes, der irgendwo im Gedächtnis vergraben ist, aber eben kaum gebraucht wird. Beim aktiven Wortschatz allerdings sind das dann eher die Worte, die man ständig benutzt, während alle anderen eher in der Vergesslichkeit wieder verschwinden.
Danke übrigens für die Erklärung von Jantar auf Portugiesisch aber wie mir scheint, scheinst Du dich in Bezug auf den Begriff Bernstein und russisch zu irren, denn beides gibt es anscheinend weder bei Pons noch bei Leo. Bei Pons hört sich das gesprochene Wort fast so an wie eine Automarke (Hyundai)
Genauer gesagt ist es eine russische Sonderwirtschaftszone, die nach dem Bernstein benannt wurde. (Quelle: Wikipedia)
Wohnwagenurlaub in Spanien...als Zugfahrzeug fungierte ein Mitsubishi Pajero.
Zum Glück informierte mich am Vorabend der Abfahrt noch ein Arbeitskollege, was das Wort "Pajero" im Spanischen bedeutet, sodass ich noch die entsprechenden Schriftzüge entfernen konnte...
Das hätte ich nicht gedacht.
Na dann lass dir deine Bernsteine recht gut schmecken!
Das wusste ich nicht. Ich habe aber deshalb nicht vor portugiesisch zu lernen.