This is an incomplete sentence. It literally would translate as: "I thought you were older than that" and "one" would be left out. Gramatically correct, it would be in French: "J'ai pensé que vous êtes plus âgé que celui-ci".
However, it seems like you would be referring to a person, in which case, you would need to say, if it is a guy: "J'ai pensé que vous êtes plus âgé que lui" and for a girl: "J'ai pensé que vous êtes plus âgé qu'elle".
If it is more random, and comes as a surprise, you could say, though it is colloquial: "J'ai pensé que vous êtes plus âgé que ça".
Answers & Comments
Verified answer
This is an incomplete sentence. It literally would translate as: "I thought you were older than that" and "one" would be left out. Gramatically correct, it would be in French: "J'ai pensé que vous êtes plus âgé que celui-ci".
However, it seems like you would be referring to a person, in which case, you would need to say, if it is a guy: "J'ai pensé que vous êtes plus âgé que lui" and for a girl: "J'ai pensé que vous êtes plus âgé qu'elle".
If it is more random, and comes as a surprise, you could say, though it is colloquial: "J'ai pensé que vous êtes plus âgé que ça".
I thought that you are older than that
It's in French
its means that "I think that u are younger than the other one "