I've searched everywhere and cannot find any answer... anyone who can speak spanish may know the answer to this..
Update:i really doubt it has anything to do with trees either..
the phrase goes like such: "Yo no soy Mimosón, pero me gusta que la mimen."
now the only word of that which can't be translated by Google Translate, Babelfish, etc... is Mimosón...
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Yo no soy Mimosón, pero me gusta que ME mimen." = I'm not one to pamper anyone, but I like it when others pamper me.
It comes from the verb "Mimar"= consentir, malcriar, malacostumbrar, chiquear. (pamper, mollycoddle, spoil, take good care of someone, give someone the royal treatment.)
I don't know where its from, but from the sentence it sounded dirty. I went and looked it up. It was a bit hard to find, and all the Google Images have to do with stuffed bears.
According to http://que-significa.com.ar/significado.php?termin...
"mimosón" en glosario de jergas y modismos de Argentina:
(pop.) Marica, maricón.
It might be Argentinian. I have never heard this before.
Basically the sentence goes " I don't sukk d!ck (ugh god damn censors), but I like for mine to be sucked."
Mimosa tree?
"I'm not a person who pampers others, but I like it when others pamper me."