ELLE "pousse le bouchon trop loin"
Update 3:ELLE DEPASSE(Outrepasse?)"SA" LANGUE,en ce sens ,nous semble t il,ou elle ne peut rendre le CONCEPT dans son INTEGRALITE et ,pour ce faire Elle se doit de "vivre" et donc d'inventer des"logismes sur mesure " pour une meilleure "ampliation" des idées à "toute" conceptualiser (dans leur totalité) !
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Oui la langue est un outil qui sert à transmettre à autrui ses propres pensées mais il peut arriver qu'il soit difficile de trouver les mots qui conviennent
Quand Hector s'équipe pour aller combattre Achille le plus grand guerrier grec et très probablement mourir il joue un instant avec son fils de 3 ans puis le tend à sa femme Andromaque qui le reçoit dans ses bras.
Homère veut faire comprendre au lecteur quel sont les sentiments d'Andromaque à ce moment : son mari quelle adore va être tué au combat, il joue avec son fils qu'elle adore aussi. Alors Homère trouve la solution qui s'apelle depuis un oxymore :
Hector tend son fils à sa femme Andromaque qui le reçoit dans une rire en larme
Ce rire en larme exprime les émotion d'Andromaque, elle rit et elle pleure à la fois. L'expression ayant été galvaudée depuis a un peu perdu de sa force
C'est pour cela qu'il est important de bien apprendre au moins sa langue maternelle et d'élargir son vocabulaire
Non , je dirai plutôt l'inverse. C'est la langue qui peut dépasser plutôt une pensée , moi même l'ayant plusieurs fois expérimenté dans ma jeunesse. Depuis, j'ai appris à apprivoiser ma langue pour m'éviter des déboires inutiles dans la vie.
Oui; c'est ce qui se passe malheureusement la plupart du temps...
Et qui cause bien des regrets, des remords...
ET DES MALHEURS...
Quand la parole dépasse la pensée!!!
oui et Jai paye le prix le plus cher.
Oui, la langue n'est qu'une forme restrictive de codage de la pensée et la sacraliser revient en fin de compte à soutenir la prédominance de la forme sur le fond. Le fond perd de sa subtilité dès qu'il est mis en forme, la preuve c'est que la traduction de certaines pensées exprimées dans une langue, peut subtilement changer le sens initial de ce qui a été exprimé.
On retrouve ce problème de codage en traitement du signal où toute l'information contenue dans un signal analogique ne peut être conservée au moment de la numérisation. Plus la résolution de codage est haute et moins on s'aperçoit de la différence dû à la conversion, cependant cette différence subsiste.
Pour traduire la pensée, plus on aura de vocabulaire et mieux on maîtrisera la syntaxe, plus l'expression sera proche de la pensée. Cependant la forme pourra jamais exactement révéler la profondeur du fond.
Ouais parfois mes paroles dépassent ma pensée je devrais peut être apprendre à tourner sept fois ma langue dans ma bouche avant de parler.
Vaguement oui, mais elle n'arrive pas à se développer
oui ... la pensée peut depasser sa langue ... si tu prend la plume ^^
Oui, dans une langue étrangère !!
;)
Parler avec sa langue n'est pas source de vérité alors dans le regard oui,tu fais déja une petite idée. Bonne journée