La Bible n'a pas été écrite en araméen (sauf quelques rares passages du livre de Daniel). L'Ancien Testament a été écrit en hébreu et le Nouveau Testament en grec.
La Bible a été traduite en latin dans les premiers siècles de notre ère car cette langue était devenue la langue véhiculaire de l'Occident. La pricipale traduction est celle de saint Jérôme (dite la "Vulgate"), qui demeurait à Bethléem.
Lors des conflits de la Réforme, alors que les protestants suivaient l'esprit de renouveau de la Renaissance et revenaient aux langues anciennes hébreu et grec (les traductions en allemand de Luther et en français d'Olivétan, le cousin de Calvin, sont faites sur l'hébreu et sur le grec), le Concile de Trente, effrayé, a décidé que le seul texte "officiel" catholique était la traduction de Jérôme.
Ce qui est parfois embarrassant car Jérôme s'eqst rendu coupables de quelques (rares) inexactitudes, comme le fameux "plena gratia" adressé à Marie.
Answers & Comments
Verified answer
La Bible n'a pas été écrite en araméen (sauf quelques rares passages du livre de Daniel). L'Ancien Testament a été écrit en hébreu et le Nouveau Testament en grec.
La Bible a été traduite en latin dans les premiers siècles de notre ère car cette langue était devenue la langue véhiculaire de l'Occident. La pricipale traduction est celle de saint Jérôme (dite la "Vulgate"), qui demeurait à Bethléem.
Lors des conflits de la Réforme, alors que les protestants suivaient l'esprit de renouveau de la Renaissance et revenaient aux langues anciennes hébreu et grec (les traductions en allemand de Luther et en français d'Olivétan, le cousin de Calvin, sont faites sur l'hébreu et sur le grec), le Concile de Trente, effrayé, a décidé que le seul texte "officiel" catholique était la traduction de Jérôme.
Ce qui est parfois embarrassant car Jérôme s'eqst rendu coupables de quelques (rares) inexactitudes, comme le fameux "plena gratia" adressé à Marie.
Un petit chose que je ne comprends pas : pourquoi vouloir la messe en latin ?
C'est une langue " magique " le latin au quel cas on confonds religion et superstition
Où alors on suppose que Dieu ne connait que cette langue, là c'est un blasphème
La seule chose qui devrait être sacrée dans la religion c'est la relation de Dieu au croyant, en célébrant la messe en latin on prive des personnes de la compréhension des textes
Non c 'est en Grec que l'on veut la messe.
Je préfère la lire en français et je ne vois pas l'intérêt d'assister a un culte où je ne comprendrais rien. je crois que c'est un moyen d'empêcher les gens de voir les divergences entre leur enseignement et celui de la Bible. ben oui, si on ne peut pas comprendre ce qui est écrit, on ne peut pas leur dire:
"-. eh mais vous allez a l'encontre du livre que vous prétendez suivre!" C'est pas nouveau. les protestants sont issus de ces aberrations car ayant rouvert la Bible, ils ont pu comprendre toute les manigances qui se faisaient sous le couvert de Dieu. ça leur a d'ailleurs valu une terrible persécution parce qu'ils n'ont pas hésite a en informer le peuple.
http://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89glise_catholiqu...
Pour info : Les catholiques assyro chaldéens disent la Messe en araméen!
Les langues de la Bible sont l'hébreu, l'araméen, le grec pour le Nouveau Testament!
La langue latine n'a jamais été utilisée primitivement pour écrire la Bible. C'est saint Jérome qui en a rédigé la traduction latine, on la nomme la Vulgate.
Les catholiques conservateurs demandent la messe en latin selon le rite de saint Pie V. A part les chrétiens assyro chaldéen il n'y a pas d'autres communautés disant la Messe en araméen, qui faut il le souligner concernent seulement la chrétienté d'Orient.
La Messe n'a donc jamais été dite en araméen en Occident!
C'est la messe que les traditionalistes veulent écouter en latin. Parce que le latin est la langue officielle de l'Eglise depuis des siècles, et il n'y a que 50 ans à peine que le concile Vatican II a pris la décision de passer à la messe en français (ou dans la langue de chaque pays)
si on veut lire la Bible dans le texte (pas besoin d'être traditionaliste pour ça) il faut la lire en hébreu pour l'Ancient Testament (juste quelques passages sont en araméen) et en Grec pour le Nouveau.
l'araméen, au temps de Jésus était la langue courante, parlée dans le quotidien, mais la langue sacrée, à la synagogue, était l'hébreu.
Bonne après-midi Darthduck!
La bible ne fut jamais écrite dans cette langue...elle fut écrite en Grèque puis latine après traduction..
quand est ce qu'on a fait une messe en araméen?
les églises existaient elles en Israël? au temps ou l'on parlait l'araméen?
il serait judicieux comme le précise
@ Jacques Michel ,d'utiliser le grec,car largement employé dans les écrits,et non l'araméen qui ne comprend que de menus passages
10/10 pour la question
question très pertinente effectivement