Hola por favor alguien me puede traducir este poema al ingles, pero por favor alguien que de verdad sepa no usen yahoo traductor o cosas así pls, esque yo ya lo traduci pera mi espanol no va muy bueno y quiero estar segura que quedara bien en ingles
*Hoy con la bendición de Dios
Y el amor que mis padres me han dado
Estoy orgullosa de haber alcanzado
Este punto en mi vida
Cuando los sueños de infancia
se convierten en la realidad
de una mujer
Y guardare en mis brazos
la estrella divina que fue mi niñez
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Today, by the grace of God and the love of my parents, I am proud to have reached the point of life when childhood dreams become a womans reality and cradled in my arms, the divine star of my childhood.
Today, with the blessing of God
And the love that my parents have given me
I am proud to have reached
This point in my life
Where childhood dreams
come true
a woman
And in my arms will keep
the divine star that it was my childhood
Te lo dejo aca:
Today, with the blessing of God
And the love that my parents have given me
I am proud to have reached
This point in my life
Where childhood dreams
become reality
a woman
I keep in my arms
divine star was my childhood
Ojala que te sirva ^^ saludiss
Today, with the blessing of God
And the love that my parents have given me
I am proud to have reached
This point in my life
Where childhood dreams
become reality
of a woman
I keep in my arms
the divine star was my childhood
espero te sirva :)
l. a. traducción de wannaknow es correcta, y a los demás que participaron y utilizaron l. a. palabra "between", les digo que están mal ya que para decir "entre" hablando de un grupo de personas, lo correcto es "between". "That her brothers Carlos and Kike are the in simple terms right associates between them".