摘自女歌手吒姬(Zazie) , 專輯禪 (Zen), 歌名情義無價 (J’envoie valser), 1996年發行.完整歌詞http://www.lyricsondemand.com/z/zazielyrics/jenvoi... 在第2段裡, 請解釋這句歌詞, 謝謝.Des pierres qui vous roulent, roulent et qui vous coulent sur les jouesJ\'aime mieux que tu m\'aimes sans dépenser tes sous 加問,裡面還有一句 « Entre les roses et les choux », 是句成語嗎 ? 有沒有特別的意思 ?
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
那個網頁點進去看不到東西耶...
你直接把歌詞貼上來比較方便啦.
entre les roses et les choux, 我不知道是不是成語, 但是字面看起來像是說 在浪漫與現實之間 (在象徵愛情與浪漫的玫瑰及日常生活中便宜得不行的包心菜之間). 參考一下吧.
2006-03-07 08:26:38 補充:
另外, 我不確定, 只是猜一猜, 不是有一句話說滾石不生苔, 好像法文就是這麼樣的(老人家法文不好,寫錯了請見諒): les pierres qui roulent ne massent pas de mousse.
所以說啊, 這個人辛苦的賺錢卻又全花到那女人身上, 那女人要他多想想現實生活, 多存點老本, 才能跟她長長久久 ....
你再不貼歌詞上來, 我就再繼續瞎掰...
2006-03-07 08:29:59 補充:
又, j'envoie valser 為什麼叫情義無價? 不是把人都給甩了嗎, 有什麼情義?
2006-03-08 03:40:52 補充:
J'Envoie Valser Lyrics
J'en vois des qui se donnent, donnent
Des bijoux dans le cou
C'est beau mais quand même
Ce n'sont que des cailloux
Des pierres qui vous roulent, roulent
Et qui vous coulent sur les joues
J'aime mieux que tu m'aimes
Sans dépenser tes sous
2006-03-08 03:41:07 補充:
Moi je m'en moque,
J'envoie valser les trucs en toc
Les cages dorées
Toi quand tu m'serres très fort
C'est comme un trésor
Et ça, et ça vaut de l'or
2006-03-08 03:41:52 補充:
J'en vois des qui s'lancent des regards et des fleurs
Puis qui s'laissent quelque part ou ailleurs
Entre les roses et les choux
J'en connais des tas qui feraient mieux
De s'aimer un peu,
Un peu comme nous qui nous aimons beaucoup
2006-03-08 03:42:40 補充:
Et d'envoyer ailleurs valser
Les bagues et les coeurs en collier
Car quand on s'aime très fort
C'est comme un trésor
Et ça, et ça vaut de l'or
2006-03-08 03:42:53 補充:
Moi pour toujours j'envoie valser
Les preuves d'amour en or plaqué
Puisque tu m'serres très fort
C'est là mon trésor
C'est toi, toi qui vaut de l'or
2006-03-08 03:46:22 補充:
原來她甩掉的是虛榮的珠寶及表象的愛情, 那確實是有情有義啦, 這會兒總算懂了.
2006-03-10 13:03:36 補充:
來捧場, 看能不能再拋磚引玉, 讓知識達人們多發表. 反正我之前已經貼過意見了, 好像把意見轉貼到回答來也沒關係, 原本以為自己隨便猜猜, 看起來好像猜得還八九不離十, 但是還是請大家參考參考就好. 完整歌詞請看意見欄, 我就不重複了.首先, 看版主發問問題的第二段, Des pierres qui vous roulent, roulent et qui vous coulent sur les joues 我認為作詞者借用了 "滾石不生苔" 的諺語, 讓 pierre 這個字在這裡有多重意涵; 一方面是滾動的石頭 (不生苔=不聚財), 同時也是首飾、寶石的意思 (花費錢財的東西). 歌詞要看懂當然是要看整首歌, 才能有完整的意象. 我不一一解釋了, 因為我只看懂了, 不會一句一句分開說. 重點是, 歌中的 "我" 看過聚散離合, 知道唯有真心相愛的感情才是如鑽如金的有價值, 至於那些戒指項鍊什麼的, 看起來美美的, 送的人顯得大方, 收的人感到高興, 但畢竟是身外之物, 用錢財就買得到, 沒有真心的永恆.J'aime mieux que tu m'aimes sans dépenser tes sous"我比較喜歡你用不花錢的方式愛我", 說的就是 "別買沒有實質意義的首飾給我吧, 我只要你緊緊的擁著我, 那比什麼都還值錢, 比什麼都還亙古彌新哪!" ======至於另一句 entre les roses et les choux, 就如我先前說的, 是 "在浪漫與現實之間". 兩個人的生活不能只有浪漫, 每天買玫瑰還得先看看是不是有錢置辦柴米油鹽....======我覺得, 歌者當然不是要大家都捨棄浪漫拋開珠寶, 但是要有起碼的理性, 說到底, 真心相愛比什麼都重要啦!
2006-03-11 04:21:10 補充:
對啦, 就是在等你說故事嘛, 瞧, 一說故事人就來了. 冷的熱的都好哩.
我孩子們這星期一剛開學, 星期二老師們就罷工, 我才不忙呢. 標準的閒妻涼母是也.
2006-03-11 05:07:49 補充:
啊,任務達成,寫好回答了. 我打字還真是慢啊!
忘了請黎台生(你帶先)把歌曲寄給我,先在此謝謝了.
如果改成 sans dépenser "mes" sous ... 前面的陳述就顯得沒意義了 ...
啊, 不好意思rachel, 地址是http://www.lyricsondemand.com/z/zazielyrics/jenvoi... (前面的"完整歌詞"4個字要拿掉, 抱歉)
2006-03-08 06:24:18 補充:
好, 我先謝謝rachel幫忙貼上歌詞. 要不要歌曲?(約2.6M)...不難聽.
2006-03-08 07:08:35 補充:
Des pierres qui vous roulent et qui vous coulent sur les joues真的想不出中文怎麼寫, 要是後面那句改成J'aime mieux que tu m'aimes sans dépenser "mes" sous就好了, 可是跟整個曲子接不起來...我是亂寫的, 別往這上面想.
2006-03-11 03:14:05 補充:
哇! 熄火了, 沒人來玩了?
Victor您是想好了沒有, 怎麼還不PO個回答來看看? tempsgagneur半夜要爬起來餵小孩喝奶太累了, rachel小孩開學了沒時間跟我們混, brutal truth功課繁重, mihiautem要出國忙著準備, 您看起來最合適, 有沒有時間幫答呢?(其他沒點到名的, 不是忘記了, 是寫不下了喔...快來救這題!!)
2006-03-11 03:32:30 補充:
好, 那我先講個冷故事. 就是啊, 之前問了個茴香怎麼吃的問題. 昨天又見到這個蔬菜, 就花了76生丁買了一個回家把玩, 研究...首先, 因為有資料顯示可以生吃, 所以就切下一小塊(莖的底部), 懷抱著神農的精神, 開始嚐百草的親身體驗,...,不錯, 腦門上確實是一股五香瓜子的味道,..., 唉, 舌頭好像有些辛辣味, 再來一小塊, 漸漸的, 哇, 怎麼有檳榔的味道,..., 明天去買包酸梅配檳榔, 哈哈哈,...(故事不會收尾)
2006-03-11 07:04:10 補充:
不要客氣, 已經寄出, 沒收到再通知一聲.
2006-03-11 08:51:41 補充:
我想像一個畫面, 一男一女對面坐著, 男的取出一顆寶石, 放在桌上來來回回的roule, 眼睛看著女的...或者, 男的在手上有一串寶石項鍊, 在手指上一圈一圈的roule,...
2006-03-11 08:53:53 補充:
我快要想到了. 睡先!
2006-03-11 18:41:19 補充:
誰看到這裡, 請去救救這傢伙:
http://tw.knowledge.yahoo.com/question/?qid=130603...
Des pierres qui vous roulent, roulent et qui vous coulent sur les joues
J'aime mieux que tu m'aimes sans dépenser tes sous
騙取您的石頭, 和跑您在面頰的卷
我比您喜歡我喜歡更好沒有花費您下面
Entre les roses et les choux
在桃紅色和圓白菜之間