My big questions are:
1) 長く before a verb (last example) and 長い before a noun or the copula -- is this correct?
2) When is 間 used? Like are b and c both correct and mean the same thing? How do d, e and f compare with each other?
3) Are any of the sentences below wrong (or awkward)?
Thanks so much!
a) これは長い会議です
This will be a long meeting
b) 会議は長いです
The meeting will be long (for sure)
c) 会議は長い間です
The meeting will be a long time
d) 会議は長い間掛かります
The meeting will take a long time (fore sure)
e) 会議は長い間掛かるでしょう
The meeting will take a long time (probably)
f) 会議は長く掛かるでしょう
The meeting will take awhile (probably)
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
1) 長く(Renyoukei) modifies verb, adverb and adjective like “adverb”.
長い((dictionary form) / Rentaikei) modifies noun, pronoun and です as adjective.
2) In modern standard, かかる is used. From a to f, they are all correct on “long”.
But usage of 長い間, c) is wrong. The structure is “ N1=N2”. This is fraud in the actual meaning. The meeting will be long (for sure) は「会議は長くなります」.
And 長い間in d~e is rarely used in formal as it does not fit to the business expression. 長時間is preferred. The long days is more close.この絵は、長い間かかりましした。-is a typical expression. As for your “speculations” like でしょうare correct.
^_^
Yess me too i like the subculture of Japan distinctly anime and manga yet i'm going to in no way forget approximately their atrocities in the course of ww2 distinctly in my usa the place Bataan dying march occurred. i think of the eastern could desire to learn of their atrocities(with the aid of fact I examine that Japan education do no longer teach history of their wrongdoings and because ww2 is extremely nicely documented with the aid of fact we've cameras and pictures back then) so as that they do no longer repeat the previous distinctly today the government.of japan is turning out to be a striking wing fascist
I was answering your question and then I lost the whole of my long, long answer. grrrr.
Forget all that because I am not going to type it all over.
nagaiaida is the part between point A and point B. and that it is long.
I think there are two adjectives rentaikei and shuushikei (I think) where the sentence ends with nagai. nagai and nagai one is rentaikei and one is shuushikei
then renyou kei is another thing.
I can only help you with number 2 sorry :'(
im only semi - fluent
that kanji is used for period or time to do something (in terms of time and what not)
and its read as じかん
if you put it with the kanji for time , then it would be read as period of time
if you put it with to eat , it would be time to eat
hope this helps :)
I agree with you 100%
Google has a language translator tool that will help you to translate the information