When talking about adjectives, like "I've been busy" or "I've been really tired" or "I've been feeling happy" etc etc, and when talking about verbs, like "I've been working" or "I've been at school all day" or "I've been studying" or "I've been eating lunch"
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
Year I lose if I do these prayers for tomorrow I'm bad at English?
I'm not good with the prayers help are only 5 active voice passive voice pass
1 john drinks a cup of cafree
2 i knew a new museum
3 my fiends is buying a blank jean
4 you are going to feed the dog
5 paul wrote a great song
Basically, you are trying to express three things:
--that a state has been ongoing. (have been happy/sad (recently))
--that an action has been ongoing. (have been doing something (continuously))
--that you have recently been in a certain location for an ongoing period of time. (have been remaining at a place (continuously))
However, as you will see from the examples below, there is no one corresponding structure for these things in Japanese, would that there were:
(1) adjective
"I've been busy"
"I've been feeling happy"
Japanese does not necessarily need a past participle here. Drop it and prefix your statement with "recently/lately", the idea that this situation has been ongoing is implied:
Saikin isogashii---[I] lately busy. (I [have been] busy lately)
If you absolutely must, tack on the past participle "katta":
kinou isogashii katta--I have been/was busy today.
And since you're feeling verbose, go ahead and tack on the present (!) form of "desu" for good measure (politeness).
kinou isogashii katta desu
(2) "verbs"--be doing/have been doing
"I've been feeling happy"--this is not a "verb" in the sense that you mean it, you have not been "feeling" something with your hands, you have been in a state. This sentence is synonymous with "I have been happy", and belongs with the adjectives above. To say you have "had a feeling of happiness" (ureshii no kanji ga atta) in Japanese is slightly redundant, don't bother.
"I've been studying"
This is a "real" verb, but honestly, just prefix your statement with the time, or period of time, and use the continuous, again the ongoing nature of your action is implied:
kinou benkyou shiteimasu--Today [I] studying. (Today I [have been] studying)
If you must, add "zutto", which emphasizes that an action is/was continuous over a period of time, it goes directly in front of the main verb:
kinou zutto benkyou shiteimasu/ita--I was studying for the whole day.
(3) Using the verb "be" as a stand-in for "to go to a place" or "to be present at a place"
"I've been at school all day"
Oh no you don't, there are two things:
I have been in a place--means, I was recently in a place/went to a place (doko doko imasu/itta (was in/at) ikimasu/ikimashita (went))
so: kinou zutto gakkouu de itta (imasu)--I was at school today. (If you *were* there, then you *have been* there)
OR
kinou gakkou ni itta (ikimashita) (If you *went* there, then you *have been* there)
and
I have been to a place *before*--means I was there once-- (doko doko itta koto ga arimasu/aru)
Furansu ni ita koto ga arimasu.--I have been to France before.
"doko doko" means "a certain place/somewhere" when giving an example.
Again: you erroneously identify "have been" as one grammatical structure in English, it is not.
Also, I must inform you that Japanese does not necessarily have corresponding structures for these different structures in English, because the language is not based around a verb "to be".
Native speakers or more advanced students may have corrections for me, or suggestions for you.
To make stuff like adjectives, you change it into a verb.
So:
Oishii- tasty.
to be tasty.
For I verbs take off the last "I" then add kusuru for na you add ni suru.
So:
His bread had been tasty.
Kare no pan wa oishikusasemashita.
Taberu- to eat
you put it in the passive form.
Watashi wa hirugohan wo taberaremasu.
When you add on a special form like potential for example, you always treat the new added part as a verb like eru/iru
like:
nomu- to drink is a u dropping verb.
But:
Kore ga nomemashita.- I could've drank this.
You now treat nomu like an ru dropping verb.
Or such as:
If it snows, you shouldn't drive.
Yuki ga fureba, unten shinai hou ga ii desu.
Passive and potential use the same conjugations.
So:
nomeru- to be drank.
The sake had been drank by my brother.
Otouto wa sake wo nomemashita.
You'd say "I" and then the past tense. watashi is "i", wa is a topic marker, so watashi wa means "i, (the topic of the sentence), x", So
watashi wa tabemashita means "i ate", but can be translated as "i was eating"