Si te refieres a las copas en sÃ, se les llama "hors d'oeuvres". Siempre se usa con el verbo "pass" o "serve":
"At 8:00 they passed/served the hors d'oeuvres."
Si te refieres al momento en el que sirven las hors d'oeuvres, es "cocktail hour". La cocktail hour incluye las copas de espera y en ocasiones alguna botana ligera.
"Cocktail hour will be at 8:00" - A las ocho se sirven las copas de espera y las botanas.
Answers & Comments
Verified answer
"Reception Cocktail" o sencillamente cocktail. Que también esta aceptado en español como cóctel.
Hola Agosto :)
Si te refieres a las copas en sÃ, se les llama "hors d'oeuvres". Siempre se usa con el verbo "pass" o "serve":
"At 8:00 they passed/served the hors d'oeuvres."
Si te refieres al momento en el que sirven las hors d'oeuvres, es "cocktail hour". La cocktail hour incluye las copas de espera y en ocasiones alguna botana ligera.
"Cocktail hour will be at 8:00" - A las ocho se sirven las copas de espera y las botanas.
:)
Aperitif, la palabra francesa, o Glass while you wait.
Se usa la palabra francesa "apéritif".
Cup of wait
Glass of wait