"不要熄滅心裡的一團火"既英文係咩...
thxthx!!
在翻譯這句之先,讓我先談談幾隻生字
形容人的劇烈的情感,可用flame,如:
a flame of anger lighted in his heart(他怒火中燒)
而形容人心裏的一團火(指熱情),可說成:a flame of passion
而熄滅,除了put off,更好的字可用:quench
所以整句可譯:Don't quench the flame of passion in your heart.
希望幫到你!
Do not extinguish the hot passion (fire) in your heart.
1/ In English, 一團火 means "hot passion" (一團熱誠)
2/ Extunguish = 熄滅
Do not take away the passion in your heart ?
Do not destroy the passion in your heart?
Don't put the fire in my heart off!!
Don't go out a ball of fire at heart
Do not put the fire in my heart off
Copyright © 2024 1QUIZZ.COM - All rights reserved.
Answers & Comments
Verified answer
在翻譯這句之先,讓我先談談幾隻生字
形容人的劇烈的情感,可用flame,如:
a flame of anger lighted in his heart(他怒火中燒)
而形容人心裏的一團火(指熱情),可說成:a flame of passion
而熄滅,除了put off,更好的字可用:quench
所以整句可譯:Don't quench the flame of passion in your heart.
希望幫到你!
"不要熄滅心裡的一團火"既英文係咩...
Do not extinguish the hot passion (fire) in your heart.
1/ In English, 一團火 means "hot passion" (一團熱誠)
2/ Extunguish = 熄滅
Do not take away the passion in your heart ?
Do not destroy the passion in your heart?
Don't put the fire in my heart off!!
Don't go out a ball of fire at heart
Do not put the fire in my heart off